あなたの説明は理解できました。
しかし、私はすぐに返金したいわけではありません。
バイヤーが返品した商品が、こちらに到着しない限り、返金することはできません。
また、今回はバイヤーの都合による返金なので、全額を返金しません。
一部を返金したい場合にはどうするのでしょうか?
また、返金した後でなければ、手数料の払い戻しはしてもらえないのでしょうか?
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2014 at 05:29
I understood your explanation.
However, I do not want to proceed with a refund right away.
I am unable to process a refund until the item is returned by the buyer.
Furthermore, because the return is due to the circumstances of the buyer, I am unable to offer a full refund.
What should be done in the case of a partial refund?
Also, if it isn't done after the refund, I won't be getting shipping fees back, will I?
However, I do not want to proceed with a refund right away.
I am unable to process a refund until the item is returned by the buyer.
Furthermore, because the return is due to the circumstances of the buyer, I am unable to offer a full refund.
What should be done in the case of a partial refund?
Also, if it isn't done after the refund, I won't be getting shipping fees back, will I?
Rating
52
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2014 at 22:27
I understand your explanation.
However, that does not mean I wish to make a repayment immediately.
I cannot make a repayment until the item the buyer returned has arrived.
Also, this will be a repayment through their convenience this time, so we will not be repaying the full amount.
If we want to return a portion of it, what should we do?
Also, could you repay the handling charge after the repayment?
However, that does not mean I wish to make a repayment immediately.
I cannot make a repayment until the item the buyer returned has arrived.
Also, this will be a repayment through their convenience this time, so we will not be repaying the full amount.
If we want to return a portion of it, what should we do?
Also, could you repay the handling charge after the repayment?