Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] They may be cleaner than their gas-guzzling cousins, but manufacturers are in...

This requests contains 669 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , freckles , robin , kunoa , wkt2000 ) and was completed in 2 hours 33 minutes .

Requested by matsudatakashi at 24 Sep 2010 at 21:00 1351 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

They may be cleaner than their gas-guzzling cousins, but manufacturers are increasingly concerned that electric cars' near-silent motors could pose a problem for pedestrians navigating city streets.

The safety issue is spurring on UK researchers to test-drive a range of artificial sounds which could see the traditional sound of the combustion engine being replaced by the sound of, among other things, space invaders.

Using a specially built electric van called ELVIN (Electric Vehicle with Interactive Noise) researchers at Warwick University's WMG (formerly Warwick Manufacturing Group) are finding out what noises alert pedestrians efficiently and without annoyance.

kunoa
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2010 at 23:30
ガスを大量に消費する従来の車と比べ、電気自動車はクリーンだと言えるかもしれない。しかし電気自動車の無音に近いモーター音は、街中を行き交う歩行者に対しての問題を提起しており、各自動車メーカーの懸念が募っている。

この安全問題から英国の研究者たちは従来の内燃エンジン音に取って代わる音を模索するため、スペースインベーダーの音なども含め多種多様な幅広い人工音での試運転を開始した。

ウォーリック大学のWMG(旧テクノロジー研究施設)は特別車ELVIN(双方向音搭載電気自動車)を使用し、歩行者を不快にさせず且つ効果的に注意を喚起できる音を研究している。
★★★★☆ 4.5/2
kunoa
kunoa- about 14 years ago
一行目、間違えてガスと書きましたがガソリンです。
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2010 at 22:42
それらは、ガソリンを大量消費する車よりも環境に優しいかもしれないが、メーカーの間では、電気自動車のほとんど音の出ないモーターは市街地の歩行者にとって、問題になりうるという懸念が高まっている。

この安全上の問題がイギリスの研究者を多様な人工的な音を使用する車の走行テストに駆り立てることになっており、従来の燃焼エンジンの音がスペースインベーダーの音に変えられるようなことまで行われている。

ELVIN (Electric Vehicle with Interactive Noise インタラクティブ・ノイズのある電気自動車)と呼ばれる特別に製造された電気自動車のバンを使用し、ワーウィック大学のWMG(かつてのWarwick Manufacturing Group ウォーウィック・マニュファクチャリング・グループ)の研究者達は歩行者を不快にさせずに効果的に歩行者の注意を引くことができる音を見つけ出そうとしている。

★★★★☆ 4.5/2
robin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2010 at 22:06
確かにガスを撒き散らす同類達と比べればクリーンだと言えるだろうが、生産者達からは、電気自動車の静音性は、街を行き交っている歩行者に対して問題を発起するだろう、という懸念の声が高まっている。

安全性に関する議論がイギリスの研究者達に拍車をかけ、あるレンジの人工的な音がテストドライブで試されたが、典型的なエンジンの燃焼音が、まるでスペースインベーダーゲームのような音に替えられていた。

ウォーウィック大学WMGの研究者達は、特別に造られた電気自動車バンELVINを用いて、歩行者の耳に届いて煩わしくなく、且つ注意を促せる音を模索中である。
★★★★★ 5.0/1
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2010 at 23:25
これらの自動車はガソリン車よりもクリーンな自動車であるが、車両製造会社は電気自動車のエンジン音がほぼ無音に近いことから、市街を歩く歩行者の安全を懸念している。
この安全に関する懸念により、UKの研究所では、エンジン音の変わりと成りえる人工音を備え付けた車でテスト運転を行っている。これらの人工音の候補にははさまざまな種類があり、スペースインベーダーゲームの音も候補として上がっている。
Warwick UniversityのWMG(前Warwick Manufacturing Group)では、研究者が開発したELVIN (Electric Vehicle with Interactive Noise - 騒音付き電機車両)と呼ばれる、特別仕様の電気商用(小型バン)車を使って、歩行者に警告を与えつつも、嫌悪感を抱かれないような自動車の騒音を開発しようとしている。
★★★★☆ 4.0/1
wkt2000
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2010 at 23:33
これらはやたらと燃費の悪いイトコたちより清いかも知れないが、メーカーは電気自動車の静音モーターが歩行者が往来する際に問題になるかも知れないということを指摘している。

この安全問題は英国の研究者達をとある実験に駆り立てた。それは燃焼エンジンの耳慣れた音の代わりに、例えば(ゲームの)スペースインベーダーの音などのさまざまな種類の人工的な音、を置き換えることができるのではないかというものだった。

ウォーウィック大学のWMG(旧ウォーウィック・マニュファクチャリング・グループ)の研究者達は、ELVIN(インタラクティヴノイズ付電気自動車)と呼ばれる電動ライトバンを利用して、どのような類の音が歩行者を不快にさせずに、かつ効果的に注意を惹くことができるかということを発見しつつある。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime