Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I bought me a bag of Gucci from you the other day, but it was a fake. I broug...
Original Texts
先日購入したグッチのバッグですが、偽物です。持ち手の部分を修理しようとしたところ、グッチジャパンより、本物ではないので修理できないと返されました。
商品は、お返ししますので、返金をお願いします。
返金確認後、商品をお返しします。
返送先の住所をご連絡下さい。
連絡お待ちしています。
商品は、お返ししますので、返金をお願いします。
返金確認後、商品をお返しします。
返送先の住所をご連絡下さい。
連絡お待ちしています。
Translated by
takeshikm
I bought me a bag of Gucci from you the other day, but it was a fake. I brought it to Gucci Japan and asked them to repair its handle but they rejected because it was not original.
Therefore, I would like to return this bag and ask for a refund.
I will send it back to you once I confirm of the receipt of a refund from you.
Please give me an address where I shall return.
I await your reply.
Therefore, I would like to return this bag and ask for a refund.
I will send it back to you once I confirm of the receipt of a refund from you.
Please give me an address where I shall return.
I await your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 137letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.33
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...