Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Of course it does not need to stop selling in other countries. During A pe...
Original Texts
勿論、他の国への販売を止める必要はありません。
A期間中に日本への販売を止めることの許可をいただきありがとうございます。
HPの話は私の友人がA期間に契約中のメーカーHPから日本への販売が継続されていたためAの運営会社に指摘をされたということです。
その理由がメーカーHPの価格よりも日本での価格が高かった事が指摘の理由の一つだったと友人から教えてもらいました。
なのであらかじめ指摘を受けないためにも日本への販売を期間中だけでも止めていただける事が必要だったのです。
A期間中に日本への販売を止めることの許可をいただきありがとうございます。
HPの話は私の友人がA期間に契約中のメーカーHPから日本への販売が継続されていたためAの運営会社に指摘をされたということです。
その理由がメーカーHPの価格よりも日本での価格が高かった事が指摘の理由の一つだったと友人から教えてもらいました。
なのであらかじめ指摘を受けないためにも日本への販売を期間中だけでも止めていただける事が必要だったのです。
Of course you don't have to stop selling items to other countries.
During A period, I very appreciate you gave me a permission to stop selling in Japan.
Regarding the website issue, my friend was pointed out from the operating company that during the A period of contracted to the website of manufacture .
My friend says that was one of reasons that the selling price in Japan was greater than the website of manufacture.
Therefore in order to get rid of pointing out, the stopping selling in Japan is required even for that certain period.
During A period, I very appreciate you gave me a permission to stop selling in Japan.
Regarding the website issue, my friend was pointed out from the operating company that during the A period of contracted to the website of manufacture .
My friend says that was one of reasons that the selling price in Japan was greater than the website of manufacture.
Therefore in order to get rid of pointing out, the stopping selling in Japan is required even for that certain period.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 8 minutes