Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Is there a double-sided version of Type A? Since the product is to be instal...

Original Texts
Aタイプで両面仕様はありますか。
ショッビングモールへ設置するため、子供がぶつかるなどの転倒防止が重要なため、
両面で安定したケーシングなどありますか。

Bタイプでクラウドでコントロールできるモデルはありますか。

下記のKタイプの金額を教えてください。

AとBの違いは何ですか。

以前彼女からPaypalは使えないと伺っていますすが、HPには使えると書かれています。使えますか。

購入した製品のセンサーとサーモメーターが動作不良のため、
次回発注の際に新しい製品を送っていただけますか。
Translated by ken-steady
Do you have a double-sided version of Type A?
We have to prevent it from tipping over in case a child bumps into it because the product is to be installed in a shopping mall.
So we'd appreciate it if you have a casing that is stable on both sides?

And do you have a B-type model that can be controlled by the cloud?

Please let me know the price of the following K type.

What is the difference between A and B?

I've heard from her before that we cannot use Paypal, but it says on your website that we can.
I want to know whether we can use Paypal.

The sensor and thermometer of the product I purchased are not working properly.
Can you send me a new one when I place my next order?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
6 minutes
Freelancer
ken-steady ken-steady
Starter
大学院で英語統語論を専攻していました。統語論に関する修士論文を提出し博士前期課程を修了しました。
20年以上の英語講師(大学受験指導)としてのスキルを活...
Contact