Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Startup Genome: Singapore has boatloads of startup money, but faces a cultura...

Original Texts
Startup Genome: Singapore has boatloads of startup money, but faces a cultural deficit

The latest Startup Genome report, which ranks startup ecosystems around the world, released a deluge of numbers, facts, and statistics. But what do they actually mean for entrepreneurs belonging to the cities involved?

In Singapore’s case, the report could validate an observation that has often been made about the country: While there is plenty of startup money from the government and private sector sloshing around, dealflow has not been as forthcoming. So unless there is drastic improvement, Singapore’s innovation output, relative to its investments, will continue to underperform. Think of it as a major infrastructural project — perhaps a highway — that becomes underused and hence a massive waste of money.

Startup Genome is not the first to highlight this issue: Last year’s Global Innovation Index, released by Insead, also noted Singapore’s yawning gap between institutional investment and innovation output.
Translated by yakuok
Startup Genome:シンガポール、スタートアップ資金には事欠かないが文化面で力量不足

世界のスタートアップのエコシステムをランク付けするStartup Genomeの最新報告内容は、あらゆる数値、実体データ、そして統計で溢れかえっている。だが、起業家は在籍の都市に属するべくして属している、という記述は一体何を意味するのだろうか?

シンガポールの例をとると、この記述は、しばしば同国に対して持ち上げられてきた所見を裏付けるものとなっている。同国には、政府と意欲的な民間企業から得たスタートアップ資金が十分あるが、投資案件数に関して言えばそううまくはいかないようだ。
よって、徹底的に改善を試みない限りは、投資の有無に関わらず、シンガポールのイノベーションの結果は継続して期待を下回るものとなるだろう。インフラストラクチャ・プロジェクトとして捉えた場合、例えば高速道路だと仮定し、その高速道路が予想に反して活用されない場合、結果として資金の無駄となる。

この懸念事項について述べたのはStartup Genomeだけではない。Inseadによって発行された昨年のGlobal Innovation Indexもまた、シンガポールの各機関による投資とイノベーションの結果の間に生じているうんざりするほどのギャップについて特筆している。
Contact
transcontinents
Translated by transcontinents
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5240letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$117.9
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...