Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] As an 18-year-old, Nishikori made a surprising run at his first US Open, defe...
Original Texts
As an 18-year-old, Nishikori made a surprising run at his first US Open, defeating the No. 4 seed, David Ferrer of Spain, and making it all the way to the last 16. It was the best performance by a Japanese man in the open era. Nishikori also won his first tour title in 2008, at Delray Beach.
After his breakout season, though, Nishikori suffered a right-elbow injury that had to be surgically repaired, and he missed almost the entire 2009 campaign. It was a struggle to get back to where he was before the injury.
After his breakout season, though, Nishikori suffered a right-elbow injury that had to be surgically repaired, and he missed almost the entire 2009 campaign. It was a struggle to get back to where he was before the injury.
Translated by
robin
弱冠18歳にして、錦織は驚嘆すべき結果を初出場のUSオープンで達成した。第4シード、スペインのダビド・フェレールを破り、ベスト16に進出を果たしたのだ。オープン創始以来、日本人男子選手としては初の快挙である。また錦織は2008年デルレイビーチでツアー初優勝を獲得している。
しかし知名度を得た後、錦織は右肘の負傷に苦しみ、手術/治療を受けなければならず、2009年のツアーは殆どを欠場した。彼が負傷前のポジションを取り戻すのは困難だった。
しかし知名度を得た後、錦織は右肘の負傷に苦しみ、手術/治療を受けなければならず、2009年のツアーは殆どを欠場した。彼が負傷前のポジションを取り戻すのは困難だった。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 514letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.565
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
robin
Starter