Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Letter of Authorisation issued to ○○ Letter of Authorisation should be on a b...

Original Texts
Letter of Authorisation issued to ○○
Letter of Authorisation should be on a business letter head containing business name and Point of Contact name as provided while registering.
Document should be signed by legal representative of business.

We kindly ask you to clarify who is ○○ and her relation with the business.

If she is authorised to open a Selling on Amazon payment account with Amazon Payments, accept the User Agreement and other Policies, have access to the Selling on Amazon payment account and initiate transactions in the name and on behalf of the Company, we will then need a letter of authorization like the template below:

POWER TO ACT ON BEHALF OF THE COMPANY
Translated by tatsuoishimura
-- 宛ての認可書
認可書は、ビジネス用レターヘッドを用い、登録時に定めた商号と連絡先が記載されていなければならない。
文書には、ビジネスの法定代理人の署名がなければならない。

なにとぞ、--が誰か、また彼女とビジネスの関係について明確にされるよう願います。

彼女が、アマゾン支払い口座での販売の開設、ユーザー契約および他の方針を受け入れ、アマゾン支払い口座で販売にアクセスし、社を代表して取引を始めることを認可されれば、そこで下のテンプレートのような認可書が必要となります。

会社の代表権

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
672letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.12
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...