Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It’s a three way lip-serum, you can use it as the base, gloss, adding to that...

Original Texts
下地としてもグロスとしても使え、さらに美容液成分も入って唇のケアも出来る3Wayタイプのリップ美容液。ぷっくり魅力的な唇をつくります。しっかりと紫外線から唇を守る天然アロマオイル配合。潤いをさらにアップさせ唇へ滞留させるため、植物エキスも配合。洗い流さないタイプのボディ用美容液もサロンと共同開発。二の腕やお腹、太ももなどの気になる部分に塗るだけで肌をキュッと引き締めます。ハート型のシートタイプの美容液。バストに貼るだけでハリや弾力を与えます。フルーツのフレッシュな香り。
Translated by tomyam
It’s a three way lip-serum, you can use it as the base, gloss, adding to that it contains beauty essence. It makes your lips bee-stung. It contains natural aromatic oil to shield your lips from ultraviolet fastly. And also, to stay it on the lips with more hydrating, it contains plant extract, too.
A non-rinse body-serum has been jointly developed with a salon. Just coat it on an area of concern like the upper arms, waistline or thighs, it squeezes your body shortly. It is a serum of heart-shaped sheet type. Only put it on your bosom, it provides fullness and elasticity. It is fresh scent of fruits.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
tomyam tomyam
Starter
在宅フリーランス翻訳者として4年ほど経ちました。コンテキストに沿って丁寧に訳します。
Contact