Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This time, we are ordering for the first distribution. We will also let yo...
Original Texts
今回、第1回目の卸し分のオーダーをします。2回目の路面店分のオーダーは、今月中にご連絡します。A社に1回目も2回目のオーダーも同じ納期で納品できるようにお願いします。
また、本日届いた商品のインボイスが間違っていました。DHL番号もわからなかったので、入荷をとめることもできませんでした。そして修正申告が必要になりました。こちらも経費と時間がかかるので本当に気をつけてください。
また、本日届いた商品のインボイスが間違っていました。DHL番号もわからなかったので、入荷をとめることもできませんでした。そして修正申告が必要になりました。こちらも経費と時間がかかるので本当に気をつけてください。
Translated by
junnyt
This time, we are ordering for the first distribution.
We will also let you know about the second order for street stalls within this month.
Please arrange the schedule so that we can deliver goods of first and second order to the company A at the same due date.
Then, the invoice of the product which you sent me today was incorrect.
As I didn’t know the DHL number, I couldn’t stop even its arrival.
Thus, we have to submit amended return.
Since it cost expenses and takes some time, please really be careful.
We will also let you know about the second order for street stalls within this month.
Please arrange the schedule so that we can deliver goods of first and second order to the company A at the same due date.
Then, the invoice of the product which you sent me today was incorrect.
As I didn’t know the DHL number, I couldn’t stop even its arrival.
Thus, we have to submit amended return.
Since it cost expenses and takes some time, please really be careful.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- about 10 hours
Freelancer
junnyt
Starter