Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will cancel the order this time I'm afraid. Because I can order one only. ...
Original Texts
申し訳ないですが、今回はキャンセルします。なぜなら、1個だけのオーダーしかできないからです。また、できれば今後のバルク納期スケジュールを教えてください。
下記の件、サンプル出荷とラインシートの件は今日中に状況を教えてください。
メンズラインシートは、いつごろできますか。そしてこちらから送る商品梱包数を少なくしました。最終的にDHLよりFEDXの方が安く見積もりできました。送り先は、下記住所でいいでしょうか。確認のご連絡ください。
下記の件、サンプル出荷とラインシートの件は今日中に状況を教えてください。
メンズラインシートは、いつごろできますか。そしてこちらから送る商品梱包数を少なくしました。最終的にDHLよりFEDXの方が安く見積もりできました。送り先は、下記住所でいいでしょうか。確認のご連絡ください。
Translated by
junnyt
I'm sorry, but I am cancelling this time.
That's because I can order just one thing.
Then, please let me know the schedule of deadline from now if possible.
Talking about the task below, please tell me about the situation of samples' shippment and line seat.
Until when are you going to ginish making the line seats for male?
We decreased the number of products' shippment from us.
We could give you lower estimate with FEDX more than with DHL.
Can I send soemthing to the address below?
Please contact me for confirmation.
That's because I can order just one thing.
Then, please let me know the schedule of deadline from now if possible.
Talking about the task below, please tell me about the situation of samples' shippment and line seat.
Until when are you going to ginish making the line seats for male?
We decreased the number of products' shippment from us.
We could give you lower estimate with FEDX more than with DHL.
Can I send soemthing to the address below?
Please contact me for confirmation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
junnyt
Starter