Original Text / Japanese
Copy
Q1 以下は「ピンポンダッシュ」の1行AA(絵文字)である。全角カタカナ以外の文字をすべて削除せよ。
Q2 Aさんが見ていた世界旅行のパンフレットは、国名がいちいち漢字で書かれている、わかりにくいものだった。カタカナと矢印だけ残せ。
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2010 at 22:41
Q1. The following is an one-line ASCII art for 'ding-dong ditch'. Delete all characters except two-byte Katanaka.
Q2. The brochure of world tour which Mr./Ms. A looks is hard to understand in which all the country names are written in Kanji. Leave Katakana and arrows alone in it.
(訳注:「カタカナと矢印だけ残せ」の部分は、「カタカナと矢印以外の文字を消せ」の意味かと思いましたが、明確にわからなかったためそのまま訳しました。)
Q2. The brochure of world tour which Mr./Ms. A looks is hard to understand in which all the country names are written in Kanji. Leave Katakana and arrows alone in it.
(訳注:「カタカナと矢印だけ残せ」の部分は、「カタカナと矢印以外の文字を消せ」の意味かと思いましたが、明確にわからなかったためそのまま訳しました。)
Rating
47
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2010 at 22:33
Q1 below is one line AA (pictograph) of "Ping-pong dash". Delete all characters except the em-size katakana.
Q2 The pamphlet on the trip to the world at which Mr. A had been looking was cramped of the each of the name of a country was being written by the Chinese character. Leave only the katakana and the arrow.
Q2 The pamphlet on the trip to the world at which Mr. A had been looking was cramped of the each of the name of a country was being written by the Chinese character. Leave only the katakana and the arrow.
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2010 at 22:44
Q1 The following is a line AA(pictogram) of "Ding-Dong Ditch". Delete all the characters other than two-byte ones.
Q2 The brochure of worldwide travels Mr.A was looking at is written in Kanji each time and was difficult to understand. Leave just Katakana and arrows.
Q2 The brochure of worldwide travels Mr.A was looking at is written in Kanji each time and was difficult to understand. Leave just Katakana and arrows.
ありがとうございます!! 助かりました。