Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As you can see from the video, slaughtering animal definitely looks cruel bec...

Original Texts
例えば人間よりはるかに優れた宇宙人がいたとして、「我々の命は人間の命より重い」と言われたとしても、決して人間はそれを認めないであろう。
要は、命の重さなんてポジショントークというわけだ。
知的生命体とただの動物を一緒にするのか?動物と植物を一緒にするのか?という論点はあると思うが、そんなのは「超」客観的に見れば、人間主観や個人の価値観による区別に過ぎない。
みんな生きているのだから。

以上の前提から考える。
動物であろうが植物であろうが、我々人間は食べるものの命を頂くことで生きている。
Translated by palaisdeverre
Let's say that there existed alien life forms far superior to humans. Even if they were to say that "Our lives worth more than those of humans," it's certain that humans would not accept that.
Point being, the worth of life depends on mere perspective.
So should we treat intelligent life forms the same as animals? Animals the same as plants? If you look at it "super"-objectively, it's merely differentiation caused by personal views and values.
They are all living.

Consider the above premise.
Be it animals or plants, we humans live by taking the life of what we eat.
etiemarc
Translated by etiemarc
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1076letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$96.84
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
palaisdeverre palaisdeverre
Senior
原文の意味を正確に伝えながら、流暢で自然な翻訳を目指しております。
必要な時は必ずしっかり調べながら取り組みます。
目的に合った文章を作り上げられたら...
Freelancer
etiemarc etiemarc
Starter
Freelancer
aspenx aspenx
Standard
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。

工学を専攻しながら、大学時代から言語学を副専攻しておりました。
技術者としてプロジェクト管理に...
Contact