[Translation from Japanese to English ] I apologize for not replying earlier. The Mamiya products I currently have a...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( palaisdeverre , yyokoba ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by tani at 03 Dec 2014 at 03:08 924 views
Time left: Finished

連絡がおそくなり申し訳ございません。
私の今持っているMamiya製品は下記のものになります。
全て出品してありますので詳細は私の出品ページにてご確認下さい。
"Pro TL"は、あと10時間程でオークション終了となります。入札がなければ80mmのレンズを付けて再出品する予定です。80mmのレンズは日本時間の今夜届きます。状態を見ないと金額は決められませんが$300前後で考えています。

ご検討下さい。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2014 at 03:13
I apologize for not replying earlier.
The Mamiya products I currently have are shown below.
They are all listed so please review the details on my listings page.
The "Pro TL" auction ends in about 10 hours. If there are no bids, I plan to relist with an 80mm lens. The 80 mm lens will arrive tonight in Japan. I can't set a price until I examine the condition but I am thinking of about $300.

I appreciate your consideration.
tani likes this translation
palaisdeverre
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2014 at 04:06
Sorry for the late reply.
The Mamiya products I currently have are as below.
They are all up for sale, so please check my items page for the details.
The auction for the "Pro TL" will end in about 10 hours. If there are no bids, I plan to add a 80mm lens and put it up again. The 80mm lens will arrive tonight Japan time. I have to see what condition it is in before I can decide on a price, but I am thinking of something around $300.

Please think about it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime