Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] David, I will attach the order sheet. The contents of the items are quite...
Original Texts
Davidさん
発注書を添付いたします
商品内容は先日お送りしたものと全く同じです
この内容で発注をお願いします
いくつかご質問宜しいでしょうか?
・納品の早さはDavidさんに直接発注するのか、ipageから発注するのとでは違いはありますか?
・納品の早さが同じ場合、大量購入でディスカウントを受けられるオーダーの時にDavidさんに直接発注すればよいでしょうか?
・大量の商品を購入する場合、今回以上のディスカウントを受けられる可能性はありますでしょうか?
以上となります
よろしくお願いします
発注書を添付いたします
商品内容は先日お送りしたものと全く同じです
この内容で発注をお願いします
いくつかご質問宜しいでしょうか?
・納品の早さはDavidさんに直接発注するのか、ipageから発注するのとでは違いはありますか?
・納品の早さが同じ場合、大量購入でディスカウントを受けられるオーダーの時にDavidさんに直接発注すればよいでしょうか?
・大量の商品を購入する場合、今回以上のディスカウントを受けられる可能性はありますでしょうか?
以上となります
よろしくお願いします
Translated by
atsuko-s
David,
I will attach the order sheet.
The contents of the items are quite same as that I sent you the other day.
I would like to make an order with this.
Can I ask some question?
- Are there any difference of the delivery speed between direct order to you or from ipage?
- If the speed is same, can I order to you directly in case of the order that I can get the discount for the order in bulk?
- In case to purchase large amount of items, are there any possibility to get more discount than this time?
These are my question.
Thank you in advance.
I will attach the order sheet.
The contents of the items are quite same as that I sent you the other day.
I would like to make an order with this.
Can I ask some question?
- Are there any difference of the delivery speed between direct order to you or from ipage?
- If the speed is same, can I order to you directly in case of the order that I can get the discount for the order in bulk?
- In case to purchase large amount of items, are there any possibility to get more discount than this time?
These are my question.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。