Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your reply. When it is black we will make an inqui...
Original Texts
お返事ありがとうございます。
黒の時は、必ずお問い合わせするように致します。
送料についてですが、御社から日本までの送料です。
大きさや注文する商品によって違うと思いますが、サングラスを頼むしたらいくら位なのか、
おおよそで、いいので教えて頂けないでしょうか?
よろしくお願い致します。
敬具
黒の時は、必ずお問い合わせするように致します。
送料についてですが、御社から日本までの送料です。
大きさや注文する商品によって違うと思いますが、サングラスを頼むしたらいくら位なのか、
おおよそで、いいので教えて頂けないでしょうか?
よろしくお願い致します。
敬具
Translated by
cuavsfan
Thank you very much for your reply.
When it is black we will make an inquiry.
The shipping charge is the charge from your company to Japan.
I know actual charge will vary depending on the size and items ordered, but could you give me the approximate shipping charge for a pair of sunglasses?
Thank you very much for your time.
When it is black we will make an inquiry.
The shipping charge is the charge from your company to Japan.
I know actual charge will vary depending on the size and items ordered, but could you give me the approximate shipping charge for a pair of sunglasses?
Thank you very much for your time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 140letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...