Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The popularity of your products in Japan is rising. Thanks to Mr. XX that yo...
Original Texts
貴社の商品は日本で人気が向上しています。
貴社が紹介してくれたXXさんのおかげで、継続的に仕入量を増やしています。
有難うございます。
しかしながら、私の顧客である日本の小売店が商標侵害の通達を受けてしまって困っています。
商標侵害であると主張している会社はYYという会社名で、日本総代理店とのことです。
商標番号は123です。
YYという会社は中国の会社ですが、本当に日本総代理店ですか?
当社の商品が正規品であることを証明するために、当社に代理店証明書を発行していただけませんか?
貴社が紹介してくれたXXさんのおかげで、継続的に仕入量を増やしています。
有難うございます。
しかしながら、私の顧客である日本の小売店が商標侵害の通達を受けてしまって困っています。
商標侵害であると主張している会社はYYという会社名で、日本総代理店とのことです。
商標番号は123です。
YYという会社は中国の会社ですが、本当に日本総代理店ですか?
当社の商品が正規品であることを証明するために、当社に代理店証明書を発行していただけませんか?
Translated by
bestseller2016
Your products are increasing in popularity in Japan.
We really appreciate that you have introduced us XX since you did that orders of the product are continuously increasing
Thank you so much .
However, one of my customers, a Japanese retailer is in trouble of receiving notice of trademark infringement,
The company that claims of trademark infringement is called YY, which is the sole distributor in Japan.
The trademark number is 123.
Where does YY from?
Is it from China or Japan?
In order to prove that products are genuine, Would you please send an agency certificate to us?
Thank you
We really appreciate that you have introduced us XX since you did that orders of the product are continuously increasing
Thank you so much .
However, one of my customers, a Japanese retailer is in trouble of receiving notice of trademark infringement,
The company that claims of trademark infringement is called YY, which is the sole distributor in Japan.
The trademark number is 123.
Where does YY from?
Is it from China or Japan?
In order to prove that products are genuine, Would you please send an agency certificate to us?
Thank you
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...