Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the information about shipping charge. Also thank you for the ...
Original Texts
送料の連絡ありがとうございました。
箱、サーティフィケートは付属しているとのこと、連絡ありがとうございました。安心しました。
商品代金はもうすでに支払いを済ませたと思うのですが、(決済されたかどうかはわからなかったのですが、ページでクレジットカードの番号は入力し送信しました)送料はどうやって支払えばよいですか?
商品はアウトレット品でなく、正規店で販売されるものと同等の品質という認識でよろしいですか??
また二つも質問してしまいましたが、回答お願いいたします。
箱、サーティフィケートは付属しているとのこと、連絡ありがとうございました。安心しました。
商品代金はもうすでに支払いを済ませたと思うのですが、(決済されたかどうかはわからなかったのですが、ページでクレジットカードの番号は入力し送信しました)送料はどうやって支払えばよいですか?
商品はアウトレット品でなく、正規店で販売されるものと同等の品質という認識でよろしいですか??
また二つも質問してしまいましたが、回答お願いいたします。
Thank you for letting me know about the shipping fee.
I was relieved to hear that it had the box and the certificate.
I think that I have already made the payment, but how can I pay the shipping fee?
(I did put my credit card number, although I am not sure if it went through )
Another question, is this product from an outlet store or from the official stores?
I was wondering if the product has the same quality that you can get from the official stores.
Sorry for having two questions.
Best
I was relieved to hear that it had the box and the certificate.
I think that I have already made the payment, but how can I pay the shipping fee?
(I did put my credit card number, although I am not sure if it went through )
Another question, is this product from an outlet store or from the official stores?
I was wondering if the product has the same quality that you can get from the official stores.
Sorry for having two questions.
Best
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 26 minutes