[Translation from Japanese to English ] Understood. I'm looking forward to your reply. Best regards.

This requests contains 41 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , yataku128 , maggie_smith05 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ikachopper at 07 Aug 2013 at 00:42 40480 views
Time left: Finished

分かりました。

それではお返事お待ちしております。
引き続きよろしくお願いいたします。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2013 at 00:50
Understood.
I'm looking forward to your reply.
Best regards.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2013 at 00:53
Understood.
Keep us updated.

Best Regards,
maggie_smith05
Rating 59
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2013 at 00:48
Thank you for your mail. I understand the situation.

I am looking forward to hearing from you again.
Please update me when you have more details.

Best regards,
★★★★★ 5.0/1
yataku128
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2013 at 00:54
Okay. I understood.

I'm looking forward to your reply.
Thank you for your continued support.

Client

Additional info

Hello,

Thank you for your reply and information.

According to our records, this package arrived to our facility addressed to another customer of ours. This package has since been shipped on to this other customer. I have already reached out to the other customer of ours to confirm if they received these items and if there were received in error or if they also ordered these products. I will send you an email update as soon as I receive a reply from our other member.

In the meantime, please let me know if you have any other questions.
Best Regards,

というメールへの返事。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime