Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] But because you are from Japan, you don’t have to pay the german taxes, so yo...
Original Texts
But because you are from Japan, you don’t have to pay the german taxes, so your price for the GW-3000M-4AER would be 209,24 Euro per piece. Maybe this is okay for you as well. Shipping to Japan costs 66 Euro to an amount of 500 Euro. If it’s above 500 Euro we have to insure the package, so shipping cost will be 89 Euro (this is insured till 2500 Euro).
We have the GW-4000-1A3ER just once in stock, but it would be no problem to order higher amounts for you. But I have to tell you in advance: We are a small company, so we can’t order e.g. 20 pieces without any insurance. So you have to pay these watches in advance, that’s our policy, we hope you understand.
We have the GW-4000-1A3ER just once in stock, but it would be no problem to order higher amounts for you. But I have to tell you in advance: We are a small company, so we can’t order e.g. 20 pieces without any insurance. So you have to pay these watches in advance, that’s our policy, we hope you understand.
Translated by
yakuok
ですが、貴方は日本に滞在されているので、ドイツの税金を支払って頂く義務はなく、GW-3000M-4AERの値段は1個につき209.24ユーロになります。おそらくこの価格設定でご満足頂けるのではと思っています。日本への送料は、500ユーロの荷物につき66ユーロになります。500ユーロ以上の荷物には保険をかける必要がありますので、送料は89ユーロになります(こちらは最大2500ユーロまでカバーの保険付きです)。
私共では、GW-4000-1A3ERの在庫は1個しかございませんが、ご希望でしたら、いくつか注文することも可能です。ですが、1つ事前にお伝えしておきたいことがございます。私共は小規模な会社ですので、保険無くして例えば20個注文することはできません。ですので、私共のポリシーとしまして、これらの時計に関しましては事前にお支払い頂きたく、どうぞご了承ください。
私共では、GW-4000-1A3ERの在庫は1個しかございませんが、ご希望でしたら、いくつか注文することも可能です。ですが、1つ事前にお伝えしておきたいことがございます。私共は小規模な会社ですので、保険無くして例えば20個注文することはできません。ですので、私共のポリシーとしまして、これらの時計に関しましては事前にお支払い頂きたく、どうぞご了承ください。