Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your purchase. Just want to make sure I have the right address ...

Original Texts
Thank you for your purchase. Just want to make sure I have the right address before I ship your items off

This is a reinvented sketch that I cut out, put on a background, and framed. You can see the original pictures as well in the last two photos.

The frame is 19" wide x 13" high and the sketch reads "Grasp." It has a lot of brown and autumn colors in it. The background has similar colors and is signed.

If you like the "reinvented sketch" and want me to do something similar with one of the other sketches in my shop, or something original for you then please contact me.

This is a drawing I did that reads "Grasp" in a "Floating Frame" between two pieces of glass that is approximately 11" tall x 14" wide.
Translated by yakuok
お買い上げありがとうございます。お客様の商品を郵送する前に、郵送先の住所を今一度確認させて頂きたいと思います。

こちらの新たに作り直されたスケッチは、私が切り取り、背景に施し、額縁に入れたものです。最後2枚の写真がオリジナルの写真になりますので、ご確認頂けるかと思います。

額縁は幅19インチ(およそ48センチ)・高さ13インチ(およそ33センチ)のもので、「Grasp」(しっかりと捉える・しっかりと掴む、把握する・理解する、などの意)とスケッチされています。茶系色と秋系色が主なカラーになっています。背景部分にも同系色が使われており、サイン付きです。

この「新たに作り直されたスケッチ」を気に入って頂き、私の店舗にて取り扱いのその他スケッチ作品を使った同様の作品や、何かオリジナルの作品などをご要望でしたら、私までご連絡ください。

こちらの「Floating Frame」(浮遊する額)内に「Grasp」と記された絵には、高さおよそ11インチ(およそ28センチ)と幅14インチ(およそ36センチ)の二枚のガラスが使われています。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
708letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.93
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact