Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Singapore’s Loan Garage is a Marketplace for Credit and Loans At our Startup...

Original Texts
Singapore’s Loan Garage is a Marketplace for Credit and Loans

At our Startup Arena Jakarta competition on Friday, Singapore-based Loan Garage pitched its mobile platform for helping consumers find credit from safe and trusted providers.

The pitch outlined how back in Singapore there’s often some illegal money lenders and they hope to even the playing field with a trusted platform for licensed lenders. It allows consumers to compare market rates on a compare lenders screen, and from there they can make an informed decision. Users can also view promotions that might be currently available. Loan Garage features a number of filters available so you can find exactly what you need. There’s a ‘check status’ option where users can view the status of their loan application as well.

Currently it is available as an iPhone app, with iPad and Android versions coming soon. The service will be focused on Singapore to start, but they say they are easily scaleable and can move to larger markets soon.

The revenue model is an interesting one, as the startup proposes to charge a transaction fee on the lenders side, and they take nothing on the borrower side. Judge Benjamin Joffe was initially skeptical, but was impressed that the startup already has established some partnership and the fact that the founder has a legal background.

This is a part of our coverage of Startup Asia Jakarta 2012, our startup event running on June 8 and 9. For the rest of our Startup Arena pitches, see here. You can follow along on Twitter at @startupasia, on our Facebook page, on Google Plus, or via RSS.
Translated by tatsuoishimura
シンガポールの Loan Garage という信用・貸付市場

当サイトによる Startup Arena Jakarta コンペにて金曜日、シンガポールに拠点を持つ Loan Garage が、消費者が安全で信用できる業者からのクレジットを探し出すためのモバイルプラットフォームのピッチを行った。

このピッチは、シンガポールの底辺にはいかに多くの不法な金貸しがいて、公認の金貸し業者のシステムと同等の活動の場を持とうとしているか、そのあらましを示した。このモバイルプラットフォームを使えば、消費者は金貸し業比較スクリーン上で市場金利を比べることができ、そのスクリーンから情報にもとづく判断ができる。ユーザーは、現在利用可能なプロモーションを一覧することもできる。
Loan Garage の売りは多数のフィルターなので、自分の必要とするものが見つかるだろう。「ステータス・チェック」のオプションがあるから、ここでユーザーは自分のローン申し込み状況も見ることができる。

現在、iPhone アプリとして利用できるが、iPad と Android バージョンもまもなく出る。このサービスまずシンガポールに焦点を当てているが、拡大は簡単であり、まもなくより大きな市場に移行できるとのことである。

収益モデルも興味深いものだ。というのも同スタートアップは取引手数料を貸し手側にチャージし借りて側からは何も取らないと言っているからである。
ベンジャミン・ジョフ審査員は当初は懐疑的であったものの、同スタートアップがすでにいくつかのパートナーシップを構築していることや、創立者に法曹経験者であるという事実に好印象を持ったのである。

本記事は当サイトのスタートアップ行事の Startup Asia Jakarta 2012(6月8日、9日) に取材したものの一部である。その他の Startup Arena におけるその他のピッチについては、こちらをご覧いただきたい。その他、Twitter at @startupasia、当サイト Facebook ページ、Google Plusにおいて, または RSS 経由でもフォローできる。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1581letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$35.58
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...