Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Neither battery needs re-calibration The unit has been used for studio and ...
Original Texts
Neither battery needs re-calibration
The unit has been used for studio and runway - I shot it only the other day, so if you want to see the results it can produce, let me know and I'll send you a link
Also included, is the battery chamber door, Shoulder Strap, the MH-21 Charger and a power cable [not shown in pics - its just a standard UK three-pin cable]
The camera has never let me down, and all functions, metering etc work the way they should
Unit [and owner] based in Central London, UK
The unit has been used for studio and runway - I shot it only the other day, so if you want to see the results it can produce, let me know and I'll send you a link
Also included, is the battery chamber door, Shoulder Strap, the MH-21 Charger and a power cable [not shown in pics - its just a standard UK three-pin cable]
The camera has never let me down, and all functions, metering etc work the way they should
Unit [and owner] based in Central London, UK
Translated by
yakuok
電池はどちらも再補正の必要はありません。
こちらの製品はスタジオ内と走路上で使用したのみで、つい先日使用を始ったばかりです。もしご希望であれば、仕上がりがどのようなものであるかリンクをお送りしますのでお確かめください。
また、電池格納部の扉、ショルダーストラップ、MH-21充電器、そして電力ケーブル(写真には写っていませんが、こちらは英国の標準的な3ピンケーブルになります)が含まれます。
このカメラにはがっかりさせられたことなどありません。全ての機能とメーターなどは正常に動いています。
この製品と製品の持ち主は英国のセントラルロンドンにいます。
こちらの製品はスタジオ内と走路上で使用したのみで、つい先日使用を始ったばかりです。もしご希望であれば、仕上がりがどのようなものであるかリンクをお送りしますのでお確かめください。
また、電池格納部の扉、ショルダーストラップ、MH-21充電器、そして電力ケーブル(写真には写っていませんが、こちらは英国の標準的な3ピンケーブルになります)が含まれます。
このカメラにはがっかりさせられたことなどありません。全ての機能とメーターなどは正常に動いています。
この製品と製品の持ち主は英国のセントラルロンドンにいます。