Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. This is Mr. Asada. I must tell you a bad news; we have to stop our...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , bean60 , sweetnaoken , fuka ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yasuhito at 23 May 2012 at 22:27 3076 views
Time left: Finished

どうも、こんにちは浅田です。

残念なお知らせがあります。今回取り引きできなくなりました。
日本の法律に違反しているようです。

日本で販売されている、モデルはCMV20の品番です。
RBI-BC2では、日本で販売できないようです。

もし、CMV20があれば、購入します。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 22:36

Hello.
This is Mr. Asada.
I must tell you a bad news; we have to stop our transaction.
The reason is that it is not allowed by Japanese import-export law.
The model being sold in Japan is CMV20.
It seems that RBI-BC2 can not be sold in Japan.
I will buy CMV20, if you have.
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 22:34
Hello, this is Asada.

I have some unfortunate news. This time I can't do business with you.
This is because it violates Japanese law.

The model sold in Japan has a part number of CMV20.
RBI-BC2 cannot be sold in Japan.

I would like to purchase CMV20 if you have it.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 22:39
Hello, I'm Asada.

Unfortunately, this time I have to cancel the deal because it violates the Japanese law.

The model number of CMV20 is on market in Japan; however, RBI-BC2 cannot be sold in Japan.

If you have any CMV20, I'd love to purchase them.

Thank you.
fuka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 22:36
Hello,
I'm Asada.
I'm afraid I have a bad news.
I can't make a deal with you at this time because it seems to break the Japanese law.
CMV20 sells but RBI-BC2 is not allowed to sell in Japan.

If you have CMV20, I'll make an order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime