Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] SteriPEN's Traveler mini water purifier kills 99.9% of bacteria, viruses and ...

Original Texts
SteriPEN's Traveler mini water purifier kills 99.9% of bacteria, viruses and protozoa in a half-liter of water in 48 seconds with a touch of a button.

Sleek, compact design is ideal for travel
Tested by the Water Quality Association (WQA) against the US EPA Microbiological Water Purifier Standard
Received the WQA's Gold Seal, certifying that SteriPEN purifies water safely and effectively
Purifies a half-liter of water in 48 seconds, and a liter in 90 seconds
Kills 99.9% of bacteria, viruses and protozoa
One-button operation
Auto timer
Use on any source of clear, fresh water
Requires two CR123 disposable lithium batteries (not included)
UV lamp life: 3,000 treatments
Dimensions (HxWxD): 6x1x1-½"
Weight: 2.3 oz.
Translated by yakuok
SteriPENのトラベラーミニ浄水器は、ボタンをワンプッシュした後ものの48秒で、500ミリリットルの水の中に潜む99.9%のバクテリア、ウィルス、原虫類を殺菌します。

スリムで、コンパクトなデザインで旅のお供に最適です
Water Quality Association(WQA)により、米国のEPA Microbiological Water Purifier規格に準ずるようテストされた製品です
48秒で500ml、90秒で1リットルの水を浄水します
9.9%のバクテリア、ウィルス、原虫類を殺菌します
ワンボタン操作です
オートタイマー付きです
クリアで新鮮などんなタイプの水にも使用できます
CR123タイプの電池2本(同梱されません)
UVランプの寿命:浄水3000回
サイズ(高さ、幅、長さ):6インチ(約15.2センチ)、1インチ(約2.5センチ)、1.5インチ(約3.8センチ)
重量:2.3オンス(約65グラム)
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
707letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.915
Translation Time
21 minutes
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact