Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Amobee Acquires 3D Mobile Advertising Business Adjitsu It was just a couple ...

Original Texts
Amobee Acquires 3D Mobile Advertising Business Adjitsu

It was just a couple of months ago when California-based ad company Amobee was acquired by SingTel for $321 million. Now today there’s word that Amobee is itself acquiring Adjitsu, which is a 3D mobile advertising business developed and owned by Cooliris, the folks behind LiveShare. The financial terms of the acquisition were not disclosed. Cooliris has long been known for dazzling 3D photo gallery displays. And its Adjitsu 3D advertising graphics look just as slick. Products displayed in 3D can attract far more user interaction, as you can see in the demo video below. Here we see a Nokia Lumia 800 phone being turned and then viewed from multiple angles, and color changes are toggled with controls on the side. Amobee’s CEO Trevor Healy commented on the acquisition, and why Adjitsu’s 3D ad displays stand out:

Creating mobile ads with an immersive 3D experience fundamentally changes the way people perceive ads. Instead of a passive experience, mobile users now interact and play with the ad, which is key to starting a love affair between the consumer and the brand. […] With AdJitsu’s advanced 3D technology, Amobee’s mobile ad campaigns feel like mini apps that mobile users look forward to receiving. Personally speaking, I wasn’t even aware of the fact that Cooliris had branched into this kind of business. Indeed this small, standalone business unit was only just spun-off by Cooliris in 2011. It’s certainly a practical use of 3D technology, in contrast with other 3D experiments which may have gone bust.
Translated by yakuok
Amobee、3Dモバイル広告ビジネスのAdjitsuを買収

カリフォルニアを拠点とする広告企業のAmobeeがSingTelに3億2100万ドルで買収されたのは、わずか2、3ヶ月前のことである。今日、そのAmobeeが、LiveShareを運営するCoolirisが開発し保有する3Dモバイル広告ビジネスのAdjitsuを買収するとの話が明らかになった。この買収に関しての金額などの情報は公表されていない。
Coolirisは、長い間、その非常に印象的な3Dフォトギャラリーディスプレイで知られてきた。そして、Adjitsuの3D広告のグラフィックスもまた素晴らしいものとなっている。以下のデモ動画からも見てとれるように、3Dで表示される商品はより多くの人々の注目を浴びるのだ。ここでは、スマートフォンのNokia Lumia 800が回転し、様々な角度から見られており、側面のコントロール部でカラー変換が行われている。
Amobeeの最高経営責任者Trevor Healyは、買収について、そしてなぜAdjitsuの3D広告ディスプレイが群を抜いているのか、このように語った:

没入型の3D体験を基礎に用いたモバイル広告を作り上げることで、人々の広告に対する認識は変わる。今日のモバイルユーザーは、受動的な体験よりも、広告を利用して対話したり遊んだりする傾向にあり、これは消費者とブランド企業間の関係が開始される起点となる。[...] AdJitsuの最先端の3Dテクノロジーをもって、Amobeeのモバイル広告キャンペーンは、モバイルユーザーが手に入れたいと考えるミニアプリのようなものと思われる。
個人的に感じたことだが、私は、Coolirisがこのようなビジネスを展開していることを全くもって知らなかった。実際、小規模で他に類を見ないこのビジネスユニットは、Coolirisが2011年に開始したばかりなのだ。確かに、失敗に終わってしまった他の3D体験とは対照的に、このユニットの3Dテクノロジー利用法は実用的であるとは言える。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1574letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$35.415
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact