Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Two New Virtual Shops Open in Japan Using Panoplaza Some of you may recall...

Original Texts
Two New Virtual Shops Open in Japan Using Panoplaza

Some of you may recall back at our Startup Asia event event in February, we had a glimpse at a fascinating virtual store service called Panoplaza. It specialized in providing panoramic views of interior shopping spaces, aspiring to make virtual representations of actual shops that you can then browse online. Now the folks at Kadinche Tokyo [1], the provider of Panoplaza, tell us that they have created two new virtual stores in collaboration with local companies. The first is a something called a ‘Virtual Switchroom’ for Tokyu Department Store’s shopping mall ShinQs. While the store only just opened yesterday, the virtual store was online a few days in advance as a means of virtual promotion. You can tour ShinQs’s restrooms (which the company hopes will appeal to female customers), by visiting the virtual switchroom. You can click the clever buttons on the left, which serve as your elevator to take you between the different floors of the building! The second initiative is Nissen’s ‘Smileland Virtual Shop,’ which recreates the in-store shopping experience [2] by giving you a panoramic view of the store and all its contents. Here you’ll find the search function is most helpful, as typing the desired item into the search bar will bring up suggested results that are in stock. It’s pictured below, but you can browse it for yourself here.

Creating such stores for Tokyu and Nissen is contractual development work for the company, I’m told. In addition to these prominent new clients, Panoplaza has also won the “Tablet Solution Award” and “Microsoft Innovation Award” in Japan already this year. It’s certainly a very intuitive way to browse what a store has to offer. The search function is very handy, and I help but wonder how it might evolve, and whether or not more retailers will adopt the same slick approach.

1. Kadinche is a multi-media company that develops web representations of interior space.

2. For me this is so much better than the real thing, because I don’t have to carry bags for my wife!
Translated by yakuok
Panoplazaを利用した2つのバーチャルショップが新たに日本でオープン

2月に開催された我々のStartup Asiaのイベントで、我々がPanoplazaと呼ばれる魅力的なバーチャルストアサービスを紹介したことを覚えている読者もいるだろう。このサービスでは、買い物スペース内部のパノラマビューを提供し、後にオンラインで見ることができる実在店舗のバーチャル版を展開することを目的としている。
今日、Panoplazaの提供者であるKadinche Tokyo[1]のメンバーたちは、彼らが現地企業と共同して新たに2つの店舗を開設したことを我々に教えてくれた。第1店舗目は、「バーチャルスイッチルーム」と呼ばれるもので、東急百貨店のショッピングモールShinQs(シンクス)だ。昨日オープンしたばかりのモールだが、バーチャルストアは数日前から既に開始されており、バーチャルプロモーションを展開していた。ShinQs(シンクス)のお手洗い(当企業は女性客を集客することを目的としている)を、バーチャルスイッチルームを訪問することで閲覧することができる。左にあるボタン類を押すと、それはユーザーのエレベーターと化し、建物内のいろいろな階へと連れて行ってくれるのだ。
2つ目の店舗は、ニッセンの「スマイルランド smiLeLand バーチャルショップ」で、店舗内のパノラマビューと店舗内のコンテンツを提供し、店舗内での体験を再現してくれるというもの。ここでは、検索機能が非常に便利で、検索バーに希望する商品を入力すると在庫のある商品を検索結果として推奨してくれる。下図のとおりだが、こちらからも見ることができる。

東急百貨店とニッセンのためにこのような店舗を作り上げることは、当企業にとって契約的な開発作業である、とそう彼らは私に述べた。Panoplazaは、これらの名立たる新しい顧客を得た以外にも、日本国内で今年既に、「Tablet Solution Award」と「Microsoft Innovation Award」といった賞を受賞している。
店舗が何を提供してくれるのかを見ることは、確かに直観的な方法ではある。検索機能は非常に便利で、私はこのサービスが今後どのように展開し、他にも販売店も同様のアプローチを適用していくのかどうか、気になるところである。

1.Kadincheは、マルチメディア企業で、内部スペースのウェブプレゼンテーションを開発している。

2.私にとってこれは実際の店舗を見るよりも良いものである。なぜならば、妻のカバンを持ってあげなくてもいいからだ!
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2076letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$46.71
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact