Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your sending me the referential documents. I have some questio...

Original Texts
資料をありがとう
質問です。

・素材、サイズの確認、営業用のサンプルを送って頂けますか
 TANK, S/S T-shirts, Pullover を数点(S,Mのみで可)
 有ればいつ出荷できる?
・其々どの程度在庫を持つのか?またはどのくらい生産しますか?
・仮に欠品商品を注文したい時、生産ミニマム、生産リードタイムは?
・注文から日本着までのリードタイム
・日本の洗濯表示付着OKとの事ですが、どのように進めますか?
 何か協力することは?
・支払方法は?

Translated by gloria
Thank you for your sending me the referential documents.
I have some questions.

- Can you please send me the material, size, and samples for sales offer?
Some pieces of TANK, S/S, T-shirts, Pullover (only S and M sizes are OK)
If you have them in stock, around when can you ship them to me?
- How many pieces for each item do you have in stock usually? Or how many pieces do you produce?
- If I order certain item and such item are back order or to be produced, how many days will be the production minimum amount and the lead time?
- Please let me know the lead time from the order to the arrival to Japan?
- You said that it is OK to attach Japanese washing marks. How should we go ahead with it?
Can I help you in anyway?
- Please let me know the payment method.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
16 minutes
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact