Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for participating in the tour from the place where it is very far t...
Original Texts
本日は遥々遠くからツアーへの参加ありがとうございます。みなさんにはいい思い出を作っていただけたらと思います。みんなで二日間楽しんでいきましょう!!
予約をありがとうございます。
すみません、あなたに提案があります。予約をした午前中のツアーでも参加できますが、もし午後のツアーに変えることができるなら、変更可能ですか?
午前中のツアーが団体が入っており、午後のツアーの参加をおすすめします。
おしらせください。午後ツアーのピックアップ時間は1:30PM頃です。
予約をありがとうございます。
すみません、あなたに提案があります。予約をした午前中のツアーでも参加できますが、もし午後のツアーに変えることができるなら、変更可能ですか?
午前中のツアーが団体が入っており、午後のツアーの参加をおすすめします。
おしらせください。午後ツアーのピックアップ時間は1:30PM頃です。
Translated by
kumako-gohara
Thanks for joining the tour from far away today.
We are glad to make good memories. Let's enjoy with each other for 2 days!!
Thanks for your booking.
I am sorry to provide you the proposal.
We can join the tour in the morning which I made a reservation.
however, if I can change to the tour in the afternoon, is it possible to change?
Because the group applies to the tour in the morning, I recommend you to join the tour in the afternoon.
Please let me know. The pick up time in the afternoon is 1:30PM.
We are glad to make good memories. Let's enjoy with each other for 2 days!!
Thanks for your booking.
I am sorry to provide you the proposal.
We can join the tour in the morning which I made a reservation.
however, if I can change to the tour in the afternoon, is it possible to change?
Because the group applies to the tour in the morning, I recommend you to join the tour in the afternoon.
Please let me know. The pick up time in the afternoon is 1:30PM.