Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thanks for your message. We don't have certificates for any products we sell....

Original Texts
Thanks for your message. We don't have certificates for any products we sell. However, you can see through our positive feedback

that a lot of our customers have tested for authenticity, and they have confirmed the shafts are real.

If you are unsure, you can also call True Temper to verify the shafts. Thanks again.

Thanks for your message. We don't have certificates for any products we sell. However, you can see through our positive feedback

that a lot of our customers have tested for authenticity, and they have confirmed the shafts are real.

If you are unsure, you can also call True Temper to verify the shafts. Thanks again.
Translated by yakuok
ご連絡ありがとうございます。私共で販売している全ての商品には証明書が付帯されておりません。ですが、私共の商品が本物かどうか確認されたお客様がシャフトは全て本物であったという結果をフィードバックとして残されており、このことから私共の評価をご確認頂けるかと思います。

それでも真偽定かでないようでしたら、True Temperに直接ご確認頂き、私共のシャフトが正規品であることをご確認ください。よろしくお願いします。

(以下、重複になります)

ご連絡ありがとうございます。私共で販売している全ての商品には証明書が付帯されておりません。ですが、私共の商品が本物かどうか確認されたお客様がシャフトは全て本物であったという結果をフィードバックとして残されており、このことから私共の評価をご確認頂けるかと思います。

それでも真偽定かでないようでしたら、True Temperに直接ご確認頂き、私共のシャフトが正規品であることをご確認ください。よろしくお願いします。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
640letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.4
Translation Time
26 minutes
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact