Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked the shipment status, and hope that the clock would arrive tomorrow....
Original Texts
発送状況を確認すると時計は明日にでも届きそうですね。
商品が未開封の場合には、交換にも対応します。
その場合は、以下の費用をご負担ください。
・返品を希望される商品の返送料
・新しい商品との差額
・新しい商品の送料
ちなみに、どの商品との交換をご希望ですか?
あなたのお考えをお聞かせください。
あなたからのご連絡をお待ちしています。
商品が未開封の場合には、交換にも対応します。
その場合は、以下の費用をご負担ください。
・返品を希望される商品の返送料
・新しい商品との差額
・新しい商品の送料
ちなみに、どの商品との交換をご希望ですか?
あなたのお考えをお聞かせください。
あなたからのご連絡をお待ちしています。
Translated by
yukiya
According to the shipping status I checked, the watch will arrive here tomorrow.
If the product is unopened, I can offer an exchange.
In that case, please pay for the following fee;
- Return change for the product you want to return
- Difference between the new product and old
- Shipping charge for the new product
Which product would you like to exchange for?
Let me know your idea.
Looking forward to your reply.
If the product is unopened, I can offer an exchange.
In that case, please pay for the following fee;
- Return change for the product you want to return
- Difference between the new product and old
- Shipping charge for the new product
Which product would you like to exchange for?
Let me know your idea.
Looking forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 173letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.57
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...