Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I'm relieved to hear that you and you are family are well. A lot of people ar...

Original Texts
私はあなたとあなたの家族が元気だと聞いてとても安心しました。fluは今日本でも大流行で死者も出ています。アルバムの発売が遅れる事に関しては新しく曲を入れる事にした事も一つの理由ではあるけれど、色々と戦略もあるからと彼は言った。やはりマドンナのアルバム発売前後を避けたのかな?(笑)とにかく待ちきれないです。BTIKMのアコースティックバージョンはどれも少しづつ歌い方が違っていて聞いていて飽きませんね。ええ私もKevinが好きです。私はKevinにはキーボードを弾いてもらいたい
Translated by michelle
I'm relieved to hear that you and you are family are well. A lot of people are getting the flu in Japan right now and there's even some deaths. Although one of the reasons for delaying the release of the album was to add another song, he said there are some strategies behind it. Maybe he wanted to avoid the dates around the release of Madonna's album? lol. Anyways, I can't wait to listen to it. I never get tired of listening to BTIKM's acoustic versions because each of them are sang differently. Yes, I like Kevin, too. I want Kevin to play my keyboard.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
31 minutes
Freelancer
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...