Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 2. Data weight has been saved so they can be accommodated to smartphone! If...
Original Texts
2.スマートフォンサイト向けに、データ軽量化済み!
重いデータを使うと、スマートフォンでは読み込みに時間がかかってしまいます。
サイトの表示速度をアップするために、アイコン素材のデータはあらかじめ軽量化しています!
2-1.軽量化ってどうやっているの?
データの軽量化にはPNG GauntletというWindowsのツールを使っています。
このツールはPNGデータに記録されている不要なデータを削除することにより、画像を劣化させずに軽量化をしてくれます。
重いデータを使うと、スマートフォンでは読み込みに時間がかかってしまいます。
サイトの表示速度をアップするために、アイコン素材のデータはあらかじめ軽量化しています!
2-1.軽量化ってどうやっているの?
データの軽量化にはPNG GauntletというWindowsのツールを使っています。
このツールはPNGデータに記録されている不要なデータを削除することにより、画像を劣化させずに軽量化をしてくれます。
Translated by
yakuok
2. Data weight has been saved so they can be accommodated to smartphone!
If you use heavy data, it takes a while for smartphones to load the data.
The icon materials' data have been lightened beforehand for faster loading speed!
2-1. How are you save the data size?
Data is downsized by using Windows tool called PNG Gauntlet.
This tool enables the downsizing without compromising the image quality by deleting unnecessary data which has been saved in PNG data.
If you use heavy data, it takes a while for smartphones to load the data.
The icon materials' data have been lightened beforehand for faster loading speed!
2-1. How are you save the data size?
Data is downsized by using Windows tool called PNG Gauntlet.
This tool enables the downsizing without compromising the image quality by deleting unnecessary data which has been saved in PNG data.