Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Study: Only 1% of Facebook 'Fans' Engage With Brands Not Many Fans Are Creat...

Original Texts
Study: Only 1% of Facebook 'Fans' Engage With Brands
Not Many Fans Are Creating Content, But That Might Not Be a Bad Thing
For a few years now, brands have been touting frothy Facebook "like" numbers as evidence of their social-media acumen. But how many of those fans are actually bothering to take part in conversation with brands?

Not too many, as it turns out.

Slightly more than 1% of fans of the biggest brands on Facebook are actually engaging with the brands, according to a study from the Ehrenberg-Bass Institute, an Australia-based marketing think tank that counts Procter & Gamble, Coca-Cola and other major advertisers as its supporters.
Translated by yakuok
調査:各ブランドのFacebookページ上の"ファン"のうち、そのブランドと実際につながりを持っているのはわずか1%
多くのファンはコンテンツを作り出してはいないが、それは悪い事でもないようだ

各ブランドは数年に渡り、ソーシャルメディアにおける手腕の証明を行うべく、Facebook上の実に内容がなく浅薄な"いいね"の数を獲得するのに躍起になっている。しかし、それらのファンのうち実際にブランドとの対話を行っていきたいと考えているファンは如何ほどであろうか。

結果論で言えば、その数はさほど大きなものではない。

Procter & GambleやCoca-Cola社、そしてその他の大手広告主を支援者として抱えるオーストラリアを拠点とするマーケティング分野のシンクタンクであるEhrenberg-Bass Instituteの調査によると、Facebook上の大手ブランドのファン全体に対してわずか1%強のファンのみが実際にブランドとのつながりを持っている、と示されている。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
653letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.7
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact