Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Lower price plush and mass-produced items are mostly made by patching up on t...

Original Texts
安価なぬいぐるみや量産品は、制作コストを下げるため、お顔は生地を切り貼りして、パーツを貼り付けただけのものが多いですが、当店ではお顔を細部にまでこだわり、よりかわいらしさを追求するため、全てぬいぐるみ職人が刺繍をしております。付属品パーツにも妥協はしません。高級感のある生地を採用し、花嫁のティアラやピアス・ネックレス・メガネなど付属品パーツ1つ1つ、通常のぬいぐるみでは使用しない当店のこだわりパーツを使用しています。
Translated by kyokoquest
Lower price plush and mass-produced items are mostly made by patching up on the faces and just sticking the body parts to reduce the production cost.
Our store is committed to even the fine details on face parts. Our craftsman does all the embroidery to pursue loveliness.
We do not compromise with accessory parts either. We utilize high-grade material and for bride's accessories such as tiara, earrings, necklace and eye glasses we use parts with our special attention which are not usually used for regular plush.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
210letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.9
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。