[Translation from Japanese to English ] Thank you for your telling me in detail how to distinguish the fake from auth...

This requests contains 352 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gloria , lurusarrow , weima2008 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by kurihide at 27 Jan 2012 at 12:06 1793 views
Time left: Finished

偽者の判別の仕方を詳しく送ってくれてありがとう。

あと、この間違って送ってきた10.5のドットだけど今回だけ350ドルにならないか?

私は10.5のドットは先日、あなたから550ドルで購入した。(9.5のドットと合わせて1100ドルで購入した。)もし、そのときあなたから450ドルで10.5のドットを2つ購入していたら、900ドルで購入できたということだね。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2012 at 12:46
Thank you for your telling me in detail how to distinguish the fake from authentic one.

As for the dot of 10.5, can you please sell me at $350 this time?

I bought the dot of 10.5 from you at $550 he other day. (I bought a dot of 9.5 and a dot of 10.5, totally at $1,100) If I would have bought the dots of 10.5 at $450 each, it would have costed $900, is my understanding right?
weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2012 at 12:13
Thank you for sending me the detailed documents about how to judge if it is fake.

Can you make it 350 dollars for the 10.5 dot that was wrongly delivered?

I bought the 10.5 dot for 550 dollars from you several days ago. (I bought it together with the 9.5 dot by 1100 dollars in total.) At that time, you said if I buy two 10.5 dots by 450 dollars/piece, I can buy them by 900 dollars in total.

前回550ドルで購入しているので、その差し引き分の350ドルで売ってくれるなら、購入するよ。

もちろん次に注文するときは1個450ドルで購入するから、安心してくれ。

それが無理であれば、返品するので、返品分の送料を負担してほしい。

もし応じてくれるならpaypalでインボイスを送ってくれ。すぐに支払うよ。

いい返事を待ってるよ。

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2012 at 12:16
Last time, I bought one by 550 dollars. If you can give me the substract price 350 dollars, I will buy it.

Of course, for the next order, I will buy them 450 dollars for one. Take it easy.

If it is impossible, I will return it. I want you pay the returning charge.

If you admit, please send me the invoice via paypal. I will make the payment at once.

Looking forward to your good news.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2012 at 12:52
Since I bought the dot of 10.5 at $550, I would like to buy one if you sell me at $350, which is the balance between the prices.

Of course, from the next time, I will buy it at $450, so please rest assured.
If you cannot accept this proposal, I will return this, and please give me a refund.

If you accept, I will pay you promptly via Paypal, so please send me the invoice.

I am looking forward to have your good answer.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2012 at 12:53
As i bought one for $550 last time, I will buy another one if you can offer me with balance amount of $350.

Do not worry, i will pay $450 from the next order.

If you can not accept, i will return the item and would like you to bear the return cost.

If it is ok, please send me an invoice via paypal.I will complete payment soon.

Waiting for your good reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime