Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 161-1 9 Build a byte-sized business Relative to its stock market valu...

Original Texts
PAGE 161-1
9 Build a byte-sized business
Relative to its stock market valuation, Microsoft remains a comparatively small company. Internally, too, the company has constantly split into smaller units to maintain an entrepreneurial environment. At times, change was so rapid that Microsoft seemed to be creating new divisions on an almost weekly basis. Gates also relied on maintaining a simple structure to enable him to keep his grip on the company.
Translated by yakuok
ページ 161-1
9.適切なサイズの事業を築き上げろ
株式市場の評価額に順応し、マイクロソフトは比較的小規模な企業としてその形態を保っている。内部的にも、当企業は継続してより小規模なユニットへと分散し、実業家レベルの環境を維持している。時に、変動があまりに著しいがため、マイクロソフトでは毎週のように新たな部署を作り上げているかのようにも見えていた。ゲイツはまた、企業の全貌を把握しておけるよう、シンプルな企業構造を維持するようにしていた。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
452letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.17
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact