Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] "I can't determine my future goal. Even if I can, I won't be able to realize ...
Original Texts
「将来の目標なんて決められない。目標を見つけられたとしても、行きたい会社に落とされたら実現できない」
こんな風に言っている学生さんに、たまに出会います。
しかしこれは本当でしょうか?
みなさんの将来の目標は、1つや2つの「第一志望企業」に落ちたくらいで
実現できなくなるのでしょうか?
この発言の問題点は3つあります
●自分の将来の目標の「本質」部分が見えていない
●1つのプランがうまくいかなかった時の「代替案」が考えられていない
●自分の夢のはずなのに、企業に依存しすぎている
こんな風に言っている学生さんに、たまに出会います。
しかしこれは本当でしょうか?
みなさんの将来の目標は、1つや2つの「第一志望企業」に落ちたくらいで
実現できなくなるのでしょうか?
この発言の問題点は3つあります
●自分の将来の目標の「本質」部分が見えていない
●1つのプランがうまくいかなかった時の「代替案」が考えられていない
●自分の夢のはずなのに、企業に依存しすぎている
"I can't determine my future goal. Even if I can, I won't be able to realize it without being hired by the company I'd like to work for." Time to time, I would hear something like this from students looking for jobs.
But, is this true? Is it not possible to realize your goal if your "dream company" doesn't hire you?
There are 3 problems in this logic:
● You don't really understand the true nature of your goal.
● You are lacking "Plan B" in case your original plan doesn't work out.
● You are depending on company too much when it is supposed to be "your" goal.
But, is this true? Is it not possible to realize your goal if your "dream company" doesn't hire you?
There are 3 problems in this logic:
● You don't really understand the true nature of your goal.
● You are lacking "Plan B" in case your original plan doesn't work out.
● You are depending on company too much when it is supposed to be "your" goal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 26 minutes