Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Saying so, Hiiragi seek to his bed, Natsume helping him without a word. Hiira...

Original Texts
 そう言ってヒイラギはソファのほうへ向かう。
 ナツメが何も言わずに付き添うと、ヒイラギは申し訳なさそうに「ありがとう」と小さく笑った。

ミズキ:「見えないって、大変なんですね」

ナツメ:「こら、ミズキくん」

ミズキ:「え、あ、すみません………っ!」

ヒイラギ:「気にしなくていいよ。率直な感想だろうから」

ヒイラギ:「確かに見えないのは困るし悲しいけれど、触れ合えば相手の存在がわかるし、声で誰かを探すこともできる。足音さえ聞こえれば、独りではないって安心できるよ」
ミズキ:「………すみません」
ヒイラギ:「謝らなくていいよ。………ああ、じゃあ時間があるときは相手をしてほしいな。国賓の扱いを受けると、あまり自由に外に出してもらえないんだ。見えないから尚更ね」

ミズキ:「はい」

 冷たい現実を受け続けていたせいなのか、ヒイラギの考え方は大人だった。
 それでも冷酷ではなかった。寧ろ誰よりもあたたかい心だと思う。

 予想通り、部屋の掃除は簡単だった。

 ヒイラギを交えて三人で会話をしながらの掃除だったので時間がかかってしまってはいたが、楽しい一時だった。
掃除を終えて部屋を出ていくのが名残惜しいとすら思う。

 会議が終わったと聞いていたので王子と鉢合わせするのかと思われたが、王子は会議の後すぐ隣国へ向かったらしい。

ミズキ:「隣国って、神聖ルナマリア皇国のことか? あそこは宗教国家のはずだろ。そんなところで何をするんだ?」

ナツメ:「ルナマリアの皇子と会食なんだってさ」



ネム:「王子の部屋っつっても、子供のころに使ってた部屋だぞ。今は誰も使ってないから年末の大掃除にしか掃除しないし」
ミズキ:「………ナツメ」

ナツメ:「………まぁどうにかなるって!」

 部屋は薄暗く、一年に数度しか掃除しないこともあって空気が埃っぽい。
 口を押さえながら部屋に入って窓を開くと、冬の冷たい空気が美味しく感じた。

 ナツメがピアノの蓋を開けて、中を確かめる。
 椅子は埃だらけで、ナツメも座ろうとはしなかった。 ナツメ:「ピアノは平気みたいだよ」

 白い鍵盤にナツメの指が載ると、ピアノは澄んだ音で歌う。

 ナツメはそのまま鍵盤に手を置き、複雑な手の動きで軽快な音楽を奏でてみせた。

ミズキ:「すごいな」

ナツメ:「これは学校で流行ったんだよ。面白い曲って。僕もこれしか弾けないし」

ミズキ:「誰かに習ったわけじゃないのか?」

ナツメ:「見て覚えたんだよ。僕も弾けるんだから、ミズキくんもピアノを弾くくらいわけないって」

ミズキ:「そんな簡単なものなのかな………」
Translated by yakuok
Hiiragi says so and walks towards the sofa.
Natsume follows him without saying a word, and Hiiragi says "thank you" to Natsume apologetically and gives a little smile on his face.

Mizuki : "It must be hard not seeing a thing"

Natsume : "Hey, Mizuki kun!"

Mizuki : "Eh... ah, so, sorry....!"

Hiiragi : "Don't worry. It's just your honest thought"

Hiiragi : "It is hard and sad being blind, but I can tell there is someone by feeling him or her, and you can even look for someone by his or her voice. I even feel relieved to find I am not alone when I hear foot steps around me"
Mizuki : "..... I am sorry"

Hiiragi : "Don't be. Oh then, stick around and entertain me when you have free time. I am often not allowed to go out freely as they take me as a national guest. It's more so because I am blind"

Mizuki : "Certainly"

Hiiragi's mind is full of maturity, maybe because he has been hit by harsh reality.
Even so, he is never cruel. No, if anything, he has the warmest heart than anyone else does.

As expected, cleaning of the room was rather easy.
The cleaning took a little longer than they thought as three of them, including Hiiragi, chatted throughout, but it was such a pleasant time.
They were even reluctant having to leave the room after cleaning.

They heard the meeting was over, so they thought they would run into prince. But then, prince seems to have left for the neighboring country right after the meeting.

Mizuki : "Is the neighboring country the Holy Lunamaria Empire? That country is a religious empire. What on earth is he going to do in there?"

Natsume : "It seems he's going to have an official meal with the prince of Lunamaria"
Nemu : "Though it's a prince's room, it's a room used by him as a kid. It is no longer used by anybody, so the room gets cleaned only at the end of the year"

Mizuki : "........ Natsume"

Natsume : "...... Well, whatever will be will be!"

The room is dimly-lit, and it is dusty for it's cleaned only a few times in a year.
Getting into the room with the mouth covered and opening the window, the wintery cold air feels like it tastes good.

Natsume opens the piano cover and checks inside.
The chair is covered with full of dust, and even Natsume does not want to sit on it.
Natsume : "The piano seems to be in a good condition"

As Natsume's fingers are placed on the white keys, the piano starts singing in pure tones.

Natsume keeps placing his hands on the keys, and starts playing a lively music by moving his fingers elaborately.

Mizuki : "Wow, you are great"

Natsume : "This was popular in the school. A fun music piece. I can only play this piece"

Mizuki :"Didn't you learn how to play the piano from someone?"

Natsume : "I learned how to play the piano by seeing. I can play it, so it must be easy for you to play it too"

Mizuki : "Is can't be that simple......."
Contact
lurusarrow
Translated by lurusarrow
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2078letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$187.02
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
lurusarrow lurusarrow
Starter