Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding the product shown in the picture Even if you say it is strange, ...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teruko , alice_35 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by midori_y at 26 Jul 2022 at 13:32 1761 views
Time left: Finished

画像の商品について

おかしいと言われましても
あなたのお店で購入した品です。加工はしておりませんので、送ってもらった石そのものです。

購入画像は前のメールに添付致しましたのでご確認ください。

昨年~今年に購入したものです。ずっと昔に購入したものではありません。

石を返品してからの返金でもかまいません。
返金だけでもかまいません。

宝石鑑別の料金を含めて
376.7USDの返金を求めます。

返品する場合は返品する送料もご負担ください。

よろしくお願い致します。

alice_35
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2022 at 13:53
Regarding the product shown in the picture

Even if you say it is strange, the item was purchased from your store. The photo is not photoshopped, it is the actual stone you sent me.

Please see the picture of the purchase attached to the previous email.

The item was purchased this year or last year. It was not purchased a long time ago.

Regarding the refund, it is ok to receive it after returning the stone or only receiving the refund itself is also fine.

Including gem identification fee, I request a refund of 376.7USD.

If you want the stone to be returned, please also pay its shipping cost.

Thank you in advance.
midori_y likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2022 at 13:59
Regarding the item in the photo.
If you mention that it is strange, all are that I purchased at your shop. I don’t apply any effects to them. This is the gemstone as you sent me.
Please make sure the photo of the purchased photo was attached to the previous email.
I don’ mind if you refund me after I return the gemstone.
Of course, I am alright that you refund me all I paid.
I request a refund of 376.7USD which includes the gem inspection.
If you need me to return items, please pay the shipping cost on your side.
With regards.
midori_y likes this translation
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2022 at 13:48
Regarding the product in the picture

Even you say it is strange...I bought this item from your store.
Since I haven't photoshoped, it is the stone itself you sent me.

If you would like to see the picture from when I purchased, please see the previous email.

I purchased this item sometime from last year to this year. It was not something that I purchased a long time ago.

You can refund after I send back the stone.
Refund alone is also fine.

Including gem inspection fee, I am requesting a refund of US$376.7.

If you prefer to get the stones returned, please also cover the shipping cost to return it.

Regards,
midori_y likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime