Sさん。Hです。Sayemさんの個人アドレスへの突然のご連絡、失礼いたします。
今回Sさんにご連絡しましたのは、今年の4月に受講された通信教育の件です。
Sさんが2月に申込み、4月に受講開始された通信教育の受講料について、賞与からの控除で支払を試みたところ、退職されており、受講料を徴収出来ませんでした。
現在Sさんの受講料を弊社が立替払いしています。
添付の請求書の金額を記載銀行口座へ振込むようお願いいたします。
不明な点等ございましたら、ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2022 at 17:56
Sayem-san, I am H. I am sorry to email to your personal address.
The reason I made a contact with you is about the course you joined last April this year.
You applied in February and began the course the last April. As for the fee for the course, we are failed to collect the fee out of your bonus as you left the office already.
We paid it on behalf of you at the moment. For this reason, please pay the amount on the invoice to the mentioned bank account.
If you have any inquiries, please don’t hesitate to call on us.
With regards,
[deleted user] likes this translation
The reason I made a contact with you is about the course you joined last April this year.
You applied in February and began the course the last April. As for the fee for the course, we are failed to collect the fee out of your bonus as you left the office already.
We paid it on behalf of you at the moment. For this reason, please pay the amount on the invoice to the mentioned bank account.
If you have any inquiries, please don’t hesitate to call on us.
With regards,
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2022 at 17:57
Hi Mr.S. This is H. I'm sorry for the sudden contact to Sayem's personal address.
I am contacting Ms. S regarding the correspondence course she took in April of this year.
When we tried to pay the correspondence course fees that Ms. S applied for in February and started taking in April, we were unable to collect the fees because she had resigned from her job.
We are currently paying Mr. S's course fees on his behalf.
Please transfer the amount from the attached invoice to the bank account indicated.
Please contact us if you have any questions.
Thank you for your cooperation.
[deleted user] likes this translation
I am contacting Ms. S regarding the correspondence course she took in April of this year.
When we tried to pay the correspondence course fees that Ms. S applied for in February and started taking in April, we were unable to collect the fees because she had resigned from her job.
We are currently paying Mr. S's course fees on his behalf.
Please transfer the amount from the attached invoice to the bank account indicated.
Please contact us if you have any questions.
Thank you for your cooperation.
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2022 at 19:58
Hello S,
This is H. I hope that you would not mind me sending this email to Sayem's personal address.
I contacted you regarding the learning program that you started taking on this April.
I tried to pay the fee for the program that you applied for on February and started taking the course on April via deduction from your bonus, but you have already retired and I could not collect it.
Currently, our company is paying the program fee on behalf of you.
Please deposit the amount specified in the attached invoice in the bank account specified.
If you have any question, please let me know.
Thank you.
[deleted user] likes this translation
This is H. I hope that you would not mind me sending this email to Sayem's personal address.
I contacted you regarding the learning program that you started taking on this April.
I tried to pay the fee for the program that you applied for on February and started taking the course on April via deduction from your bonus, but you have already retired and I could not collect it.
Currently, our company is paying the program fee on behalf of you.
Please deposit the amount specified in the attached invoice in the bank account specified.
If you have any question, please let me know.
Thank you.