Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Due to a problem with the manufacturing equipment, the manufacturing process ...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dangosage_92 , hizuru ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by takatoshi at 14 Jun 2022 at 18:36 2553 views
Time left: Finished

製造設備にトラブルがあり、工程が止まってしまっております。
大変申し訳ございませんが、そのため1週間ほど納期が遅れる見込みです。
現状の納期は今月末にFOB Japanの予定となります。

工場内での伝達に問題があり、予定通りに製作が進んでおりません。
現状の予定を下記の通り、整理致します。

100本:6月末工場出荷(出来るだけ短縮出来るように調整しております。)
100本:7/25頃工場出荷
100本:8/24頃工場出荷

このスケジュールにてご調整をいただけないでしょうか?

dangosage_92
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2022 at 19:00
Due to a problem with the manufacturing equipment, the manufacturing process had to be stopped.
We deeply apologize for the inconvenience but the expected delivery date will be delayed by about a week.
The current delivery date is scheduled for FOB Japan at the end of this month.

There is a problem with communication within the factory thus production is not proceeding as planned.
The current schedule will be re-organized as follows:

100 bottles: Shipped from the factory at the end of June (Adjusted to shorten as much as possible)
100 bottles: Shipped from the factory around 7/25
100 bottles: shipped from the factory around 8/24

Would these schedule adjustments be acceptable?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2022 at 18:56
The production is suspended owing to the failure of the system.
We are terribly sorry for the delay in delivery for about a week.
At the moment, the earliest possible delivery is planned as FOB Japan late this month.
Please let me summarise the current status for the following.

100 pcs: Ship from the factory in late June (We rush for the possible earliest delivery)
100 pcs: Ship from the factory on 25th of July (approx.)
100 pcs: Ship from the factory on 24th of August (approx.)

Could you arrange it for the schedule above?
hizuru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2022 at 19:24
There is a trouble with the manufacturing equipment, so that the process is stopped.
I am genuinely sorry, but the deadline will be delayed for around one week.
The current deadline is the end of this month for FOB Japan.

There is an issue with the communication inside the factory, so that the production is not progressing as planned.
You can find the current organisation below.

100 : will be shipped in the end of June (we try our best to ship it as soon as possible)
100 : will be shipped on 25/07
100 : will be shipped on 24/08

Is it possible to continue with this rearrangement of schedule ?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime