Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Due to a problem with the manufacturing equipment, the manufacturing process ...
Original Texts
製造設備にトラブルがあり、工程が止まってしまっております。
大変申し訳ございませんが、そのため1週間ほど納期が遅れる見込みです。
現状の納期は今月末にFOB Japanの予定となります。
工場内での伝達に問題があり、予定通りに製作が進んでおりません。
現状の予定を下記の通り、整理致します。
100本:6月末工場出荷(出来るだけ短縮出来るように調整しております。)
100本:7/25頃工場出荷
100本:8/24頃工場出荷
このスケジュールにてご調整をいただけないでしょうか?
大変申し訳ございませんが、そのため1週間ほど納期が遅れる見込みです。
現状の納期は今月末にFOB Japanの予定となります。
工場内での伝達に問題があり、予定通りに製作が進んでおりません。
現状の予定を下記の通り、整理致します。
100本:6月末工場出荷(出来るだけ短縮出来るように調整しております。)
100本:7/25頃工場出荷
100本:8/24頃工場出荷
このスケジュールにてご調整をいただけないでしょうか?
The production is suspended owing to the failure of the system.
We are terribly sorry for the delay in delivery for about a week.
At the moment, the earliest possible delivery is planned as FOB Japan late this month.
Please let me summarise the current status for the following.
100 pcs: Ship from the factory in late June (We rush for the possible earliest delivery)
100 pcs: Ship from the factory on 25th of July (approx.)
100 pcs: Ship from the factory on 24th of August (approx.)
Could you arrange it for the schedule above?
We are terribly sorry for the delay in delivery for about a week.
At the moment, the earliest possible delivery is planned as FOB Japan late this month.
Please let me summarise the current status for the following.
100 pcs: Ship from the factory in late June (We rush for the possible earliest delivery)
100 pcs: Ship from the factory on 25th of July (approx.)
100 pcs: Ship from the factory on 24th of August (approx.)
Could you arrange it for the schedule above?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 24 minutes