[Translation from Japanese to English ] Due to a problem with the manufacturing equipment, the manufacturing process ...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dangosage_92 , steveforest , hizuru ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by takatoshi at 14 Jun 2022 at 18:36 1355 views
Time left: Finished

製造設備にトラブルがあり、工程が止まってしまっております。
大変申し訳ございませんが、そのため1週間ほど納期が遅れる見込みです。
現状の納期は今月末にFOB Japanの予定となります。

工場内での伝達に問題があり、予定通りに製作が進んでおりません。
現状の予定を下記の通り、整理致します。

100本:6月末工場出荷(出来るだけ短縮出来るように調整しております。)
100本:7/25頃工場出荷
100本:8/24頃工場出荷

このスケジュールにてご調整をいただけないでしょうか?

The production is suspended owing to the failure of the system.
We are terribly sorry for the delay in delivery for about a week.
At the moment, the earliest possible delivery is planned as FOB Japan late this month.
Please let me summarise the current status for the following.

100 pcs: Ship from the factory in late June (We rush for the possible earliest delivery)
100 pcs: Ship from the factory on 25th of July (approx.)
100 pcs: Ship from the factory on 24th of August (approx.)

Could you arrange it for the schedule above?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime