Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There was a mistake in my computer input and I was going to ship the product ...
Original Texts
私のほうでパソコンの入力の間違いがあり、本日、商品を発送する予定でしたが、
商品番号D-44はすでに完売となっていました。すみません。
商品番号D-249のほうは、在庫がありますので、明日、発送いたします。
ひとまず、D-44はキャンセルして返金します。
別の商品を購入する場合は、明日までに落札いただければ、送料無料で配送いたします。
---
ebayのBest Offerからご希望の落札金額をお知らせください。私のほうで承諾した後、あなたにインボイスが届きますので料金をお支払いください
商品番号D-44はすでに完売となっていました。すみません。
商品番号D-249のほうは、在庫がありますので、明日、発送いたします。
ひとまず、D-44はキャンセルして返金します。
別の商品を購入する場合は、明日までに落札いただければ、送料無料で配送いたします。
---
ebayのBest Offerからご希望の落札金額をお知らせください。私のほうで承諾した後、あなたにインボイスが届きますので料金をお支払いください
Translated by
gooniekelly
There was an input error on my part and I was supposed to ship the item today, but item number D-44 was already sold out. I do apologize.
Item number D-249 is in stock and will be shipped tomorrow.
In the meantime, I am going to cancel the D-44 and refund your money.
If you wish to purchase another item, please place your bid by tomorrow, and we will ship it to you free of charge.
---.
Please let me know your preferred bid amount from Best Offer on ebay. After I accept your bid, you will get an invoice and pay the price.
Item number D-249 is in stock and will be shipped tomorrow.
In the meantime, I am going to cancel the D-44 and refund your money.
If you wish to purchase another item, please place your bid by tomorrow, and we will ship it to you free of charge.
---.
Please let me know your preferred bid amount from Best Offer on ebay. After I accept your bid, you will get an invoice and pay the price.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
gooniekelly
Starter (High)
I never used English before coming to the U.S., but I learned it like a nativ...