[Translation from Japanese to English ] I purchased a ★for $24.99 x 2 = $49.98 from Order #7777, but I was told it wa...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teruko , hiroo-hiroo , gooniekelly ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by ipponnhimawari at 18 Jul 2022 at 23:40 1288 views
Time left: Finished

Order #7777 で★を$24.99×2=$49.98で購入したが在庫無しということだったので金額変更無しでLサイズに変更できるかと問い合わせたら可能だということで喜んでいたが $69.96×2=$139.92の請求がPaypalに届いている。

請求金額を$49.98に変更するか、送った荷物を差し戻してキャンセルにしてくれ。
金額変更するか、返送処理しないとPaypalにクレームを入れます。

追跡番号は●です、対応お願いします。

gooniekelly
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2022 at 00:30
I purchased a ★for $24.99 x 2 = $49.98 from Order #7777, but I was told it was out of stock.
So, I asked if it was possible to change to size L at no additional cost, they said yes, and I was happy to hear that. BUT my Paypal account has been charged $69.96 x 2 = $139.92.

Please change the invoice amount to $49.98 or send back the package you sent and cancel it.
If you don't change the amount or process the return, I will file a claim this to Paypal.

The tracking number is ●. Please response.
ipponnhimawari likes this translation
ipponnhimawari
ipponnhimawari- almost 2 years ago
ありがとうございました、無事解決しました。
gooniekelly
gooniekelly- almost 2 years ago
無事解決したとお伺いでき本当に良かったです。
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2022 at 00:12
I purchased ★ for $24.99 x 2 = $49.98 with Order #7777 but I was informed it was out of stock. Then I inquired if it was possible to change to size L with same price, and was pleased to hear that it was possible, but I received an invoice for $69.96 x 2 = $139.92 from Paypal.

Either change the invoice to $49.98 or send the package back and cancel it.
If you don't change the amount or process the return, I will file a complaint with Paypal.

The tracking number is ●, please take care of this immediately.
ipponnhimawari likes this translation
ipponnhimawari
ipponnhimawari- almost 2 years ago
ありがとうございました、無事解決しました。
hiroo-hiroo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2022 at 00:48
I purchased ★ by $24.99×2=$49.98 with Order #7777, but there were out of stock at that time, which I received the reply acceptable to change into L size ones as replacements with no additional charge. However, I was charged $69.96×2=$139.92 from PayPal.

I will demand that the amount charged be changed back to $49.98 or that the package be returned to you by your side as a cancellation.
If not, I will send a complaint feedback to Paypal.

The tracking number is ●, so your proper handling will be appreciated.
ipponnhimawari likes this translation
hiroo-hiroo
hiroo-hiroo- almost 2 years ago
which I received と the replyの間に、with joy を入れていただけますか。よろしくお願いいたします。
ipponnhimawari
ipponnhimawari- almost 2 years ago
ありがとうございました、無事解決しました。
hiroo-hiroo
hiroo-hiroo- almost 2 years ago
それを聞いて、安心しました。少しでもお役に立てたなら嬉しいです。この度のconyacのご利用、誠にありがとうございました。

Additional info

ネット通販トラブルです、★は服で商品名になります

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime