Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Chan san I was out of home due to summer vacation. I am sorry to be late in ...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 , tyhybs , akariyamamoto , ishizaka ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 Aug 2021 at 12:56 1892 views
Time left: Finished

チャンさん、こんにちは
夏季休暇でしばらく留守にしており、連絡が遅くなり失礼いたしました
休み前にご相談させていただいていたDX研修の動画のリンクを以下に共有します(現在チャンさんにだけアクセス権限を付与しています)
動画のタイトルは”今さら聞けないDXのキホン”でリンク先に動画が10本あります
番号順に閲覧します
人事サービス部長にも事前に動画を閲覧いただきましたが、業界の事例(動画内の5~10)があるので面白いとの感想でした
ご確認の程よろしくお願いいたします

Dear Chan, how are you doing?
Sorry for the delay in replying to you as I had been off the office for a summer holiday.
I would like to share the link of the movie clip on the DX training which was consulted before my holiday for the following(The access permission is only given to Chan now). Please check them accordingly.

The theme of the clips is titled “The basics of DX which are not asked for anybody” and has 10 clips in total.
These can be viewed by the order of series numbers.
Although the videos were viewed by a manager of personnel administration in advance, he said it is fun to see them as the facts are mentioned numbered from 5 to 10 in the series of the video.
With regards.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime