Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I considered ordering an XS size bathrobe, but I’ve finally decided against i...

Original Texts
XSサイズのバスローブの注文を検討しましたが、今回は見送りをさせて頂きます。
理由としましては、着丈(Length)の長さが、日本人女性に対して長すぎるからです。
可能で有れば、別注サイズのバスローブの制作・発注をお願いしたいと考えています

バスローブの制作をお願いする工場が稼働可能になったタイミングで、改めてご連絡をさせて頂きたいと考えています。
スムーズなお取引が出来ずに大変申し訳ないのですが、別注サイズのバスローブが制作出来るタイミングに成りましたら、教えて頂けないでしょうか?

Translated by karekora
I considered ordering an XS size bathrobe, but I’ve finally decided against it this time around.
The reason being that the length is too long for Japanese women.
Would it be possible to order a bespoke size bathrobe?

I would like to contact you again once the factory that requests bathrobes from you becomes operational.
Apologies for not being able to make a smooth transaction on this occasion. Please do let me know when its possible to make a bespoke size bathrobe.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
Contact