Looks good. One change is that we will require 100% payment for first few orders. Then, we can discuss terms. I have noted on the agreement and signed.
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2021 at 11:29
良さそうに見えます。一つの変更点は最初のいくつかの注文については100%の支払いを要求したいという点です。
それから私たちは条件について議論できます。
私は合意してサインを致しました。
それから私たちは条件について議論できます。
私は合意してサインを致しました。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2021 at 11:28
いいと思います。1つの変更点は、最初は数回の注文の時に100%の支払いを要求することです。そしてその後、条件について話し合うことができます。私は契約書に記載し、署名すると理解しました。
★★☆☆☆ 2.0/1
Rating
51
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2021 at 11:30
分かりました。一点の変更点は最初の数度の発注に際し、全額支払いが必要になる、という部分です。ですので、条件については話し合うことが出来ると思います。その件について契約書に記入の上、署名致しました。
翻訳をして頂きありがとうございます。