[Translation from Japanese to English ] You said you gave me a full refund. However, as I said in my email the other...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by midori_y at 09 Apr 2021 at 23:50 1698 views
Time left: Finished

全額返金したとのことですが
先日メールした通り、
私は12個中の3個は気に入っており
9個分の返金をお願いしたはずです。

メールを読んでください。
読んでいなかったのですか?
写真も送りました。

9個返品するつもりです。
どうしたらいいですか?

ご返信よろしくお願い致します。



shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2021 at 23:54
You said you gave me a full refund.
However, as I said in my email the other day, I liked 3 of 12 and asked you to give me a refund for 9.

Please read my email.
I wonder if you have read it.
I also sent you pictures.

I would like to return 9.
Can you please tell me what to do?

Thank you for your reply.




midori_y likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2021 at 23:53
You said that you made full refund, but, as I sent you the e-mail, I like three out of twelve and as far as I remember I asked you to make a partial refund for nine pieces.

Please read the e-mail.
Haven't you read it?
I sent the picture as well.

I will return nine pieces.
Can you tell me what I should do?

I am looking forward to your reply.
midori_y likes this translation
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2021 at 23:51
I'm against a full refund.
As I emailed the other day,
I like three of the 12
You should have asked for a refund for 9 pieces.

Read the email.
Didn't you read it?
I also sent a picture.

I'm going to return nine.
What should I do?

Thank you for your reply.

midori_y likes this translation
dronesh_93
dronesh_93- about 3 years ago
I'm against a full refund.
As I emailed the other day,
I like three of the 12
You should have asked for a refund for 9 pieces.

Read the email.
Didn't you read it?
I also sent a picture.

I'm going to return nine.
What should I do?

Thank you for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime